Thời gian đăng: 18/08/2017 10:27
Nghề phiên dịch viên đang là một trong những nghề hot hiện nay. Vậy làm sao học tiếng hàn để phiên dịch được. Hãy cùng Trung tâm tiếng Hàn SOFL tìm hiểu qua bài viết dưới đây nhé.

Học tiếng hàn để trở thành phiên dịch viên
Hầu như những người học tiếng hàn đều hướng đến nghề phiên dịch viên bởi mức thu nhập mà công việc này mang lại rất cao. Bạn chỉ cần đi dịch hội thảo 2-3 ngày là bạn đã có chi phí đủ dùng trong một tháng rồi. Đây được đánh giá là công việc nhàn lương cao. Nhưng để đạt được điều đó không hề dễ bởi học tiếng hàn để phiên dịch thì học ngoại ngữ không thôi chưa đủ. Vậy làm sao để trở thành phiên dịch viên giỏi. Dưới đây là những lời chia sẻ về kinh nghiệm học tiếng hàn dành cho những ai đang có ý đinh và đang theo học ngành nghề này

Tập thói quen tư duy bằng tiếng hàn mỗi ngày
Việc học tiếng hàn để phiên dịch là cả một quá trình lâu dài. Vốn những ai yêu thích dịch thuật và muốn theo nghề phiên dich thì ngay bây giờ hãy học tiếng hàn thật tốt và trang bị cho mình những kiến thức cần có nhé.

Học tiếng hàn để trở thành phiên dịch viên
Học tiếng hàn để phiên dịch bằng việc học mỗi ngày
Phiên dịch không chỉ đơn giản là biết tiếng hàn mà bạn còn phải có hiểu biết sâu rộng trong mọi lĩnh vực. Việc học tiếng hàn mỗi ngày sẽ giúp bạn tích lũy được nhiều kiến thức hơn. Bởi trong ngày một ngày hai bạn không thể biết hết được mọi thứ mà đó là cả một quá trình tích lũy kiến thức. Không quá khó để bạn dành thời gian 1 đến 2 tiếng để học tiếng hàn.Luyện tập thường xuyên bằng nhiều phương pháp
Việc học đi đôi với hành, có luyện tập thường xuyên thì khả năng dịch tiếng hàn của bạn mới tốt hơn được. Đừng ngại dịch sai khi bạn không đủ kiến thức mà nhờ việc này bạn sẽ nhận ra lỗi sai và khắc phục nó kịp thời. Bạn có thể tham khảo hoặc nhờ những anh chị tiền bối chỉ bảo bởi họ là những người đi trước họ đã từng trải qua những khó khăn, tích lũy được nhiều kinh nghiệm.Một khi bạn đã chán với cách học hiện tại bạn nên học theo các cách học đa dạng. Điều này sẽ tạo cảm giác hứng thú với việc học tiếng hơn. Thay vì ngồi ở nhà dịch bạn có thể tham dự các hội thảo hay nghe trên mạng những bài dịch của các giáo sư, phiên dịch viên nổi tiếng….Tư duy bằng tiếng hàn
Bởi bạn đang không ở môi trường tiếp xúc với tiếng hàn hàng ngày nên bạn phải tự tạo cho mình thói quen sử dụng tiếng hàn hàng ngày. Mới đầu khi học tiếng Hàn bạn hay quen dịch nghĩa tiếng việt trước rồi mới dịch sang tiếng hàn. Như vậy rất mất công bạn phải nghĩ xem nói thể đã đúng chưa. Nhưng việc bạn suy nghĩ bằng tiếng hàn sẽ giúp bạn tiếp cân ngôn ngữ nhanh hơn nữa tạo cho bạn mức phản xạ nhanh hơn. Chẳng hạn đi trên đường bạn gặp bất kì biển báo hay thông báo, bảng hiệu có viết tiếng hàn bạn sẽ nghĩa ngay đến việc muốn biết nghĩa của nó là gì. Ban có thể ghi lại và về nhà tra từ điển như vậy bạn sẽ nhớ lâu hơn đó. Hay như bạn có thể miêu tả những sự việc, hành động xảy ra xung quanh cuộc sống hàng ngày của bạn bằng tiếng hàn.
Tập thói quen tư duy bằng tiếng hàn mỗi ngày
Trau dồi vốn tiếng việt
Sẽ nhiều bạn thắc mắc rằng học tiếng Hàn tại sao lại phải trau dồi vốn tiếng Việt nữa. Thực tế cho thấy rằng nhiều khi bạn nghe hiểu nghĩa tiếng hàn nhưng bạn chưa chắc bạn đã có thể dịch nó sang tiếng việt một cách mượt mà. Bạn sẽ dịch giỏi nếu có vốn tiếng việt, vốn từ vựng tiếng hàn phong phú nhờ vậy mà việc dịch nghĩa từ tiếng hàn sang tiếng việt hay ngược lại từ tiếng việt sang tiếng hàn sẽ trôi chảy hơn. Điều cần cho việc học tiếng hàn để phiên dịch là đọc nhiều sách tiếng hàn và tiếng việt bạn sẽ học được cách hành văn cũng như sử dụng câu từ như thế nào cho phù hợp. Khi dịch một văn bản tiếng hàn về một lĩnh vực nào đó bạn hãy đọc những tài liệu liên quan đến ngành đó để sử dụng vốn từ cũng như nắm được cách diễn đạt.Rèn luyện tính kiên trì
Việc học là mãi mãi, học không bao giờ là đủ chỉ sợ là bạn không học được hết thôi. Nghề phiên dịch không chỉ đòi hỏi việc có kiến thức phong phú mà cần cả tính kiên trì tỉ mỉ nữa. Ngay từ những bài viết đầu tiên bạn nên dịch thật cẩn thận. Chỉ cần dịch sai một từ hay diễn đạt không đủ ý sẽ khiến cho người đọc hay người xem hiểu nhầm ý nghĩa của câu văn. Đặc biệt khi dịch những tài liệu liên quan đến các ngành khoa học hay y tế bạn phải sử dụng nhiều thuật ngữ chuyên ngành để diễn tả nên cần độ chính xác cao.Việc học tiếng hàn để phiên dịch là cả một quá trình lâu dài. Vốn những ai yêu thích dịch thuật và muốn theo nghề phiên dich thì ngay bây giờ hãy học tiếng hàn thật tốt và trang bị cho mình những kiến thức cần có nhé.
TRUNG TÂM TIẾNG HÀN SOFL
Địa chỉ: Cơ sở 1 Số 365 - Phố vọng - Đồng tâm -Hai Bà Trưng - Hà Nội
Cơ sở 2: Số 44 Trần Vĩ ( Lê Đức Thọ Kéo Dài ) - Mai Dịch - Cầu Giấy - Hà Nội
Cơ sở 3: Số 54 Ngụy Như Kon Tum - Thanh Xuân - Hà Nội
Cơ sở 4: Địa chỉ: Số 491B Nguyễn Văn Cừ - Gia Thụy - Long Biên - Hà Nội
Email: trungtamtienghansofl@gmail.com
Điện thoại: 0962 461 288 - 0917 86 12 88
Website : http://daytienghan.edu.vn/
Các tin khác
Du học sinh Hàn Quốc nói gì về thủ đô Seoul
Bỏ những thói quen có hại này, bạn sẽ “bắn” tiếng Hàn như gió
Học tiếng Hàn qua bài hát “Đừng yêu nữa em mệt rồi - Min”
Độc đáo từ vựng tiếng Hàn chủ đề những con số, hình dạng và đường kẻ
Câu 51 phần Viết Topik tiếng Hàn có khó không?
Những từ vựng và câu giao tiếp tiếng Hàn có phiên âm